
Nuotraukoje: Zoroastristų šventyklos griuvėsiai Balcho mieste, Afganistane 2016 m. Nuotraukos autorius – Džonis Bleras (Jonny Blair), iš Šiaurės Airijos kilęs keliautojas ir kelionių rašytojas. Paimta iš svetainės DontStopLiving.
Iš persų / farsi / tadžikų kalbos vertė Algimantas Litvinas
Iranietis OMARAS CHAJAMAS (angl. Omar Khayyam, persiškai عمر خيام) gimęs 1048 metų gegužės 18 Nišapūro mieste Irane. Mokslus ėjo Nišapūre, Balche, Samarkande. Dirbo Bucharoje, Isfahane. Jo vadovaujama astronomų ir matematikų grupė, darbuodamasi Isfahano observatorijoje, Seldžiukidų sultono Malikšacho užsakymu 1079 metais sukūrė naują saulės metų kalendorių. Jis esąs 7 sekundėmis tikslesnis už Grigaliaus kalendorių. Metai prasideda per pavasario lygiadienį. Mėnesiai atitinka Zodiako ženklus. Afganistane mėnesiai dabar taip ir vadinasi: avino, jaučio, dvynių ir taip toliau. Chajamo sukurtas kalendorius yra oficialus kalendorius Irane ir Afganistane.
Čia pateikiame dar 15 Chajamo ketureilių (46–60).
46
kam gyvenimas eina linksmai kam liūdnai
bet su pilna taure juk ir balche gerai
tad kol esam čia mudu gerkim vyną abudu
jaunatis ir delčia keičias vietom dažnai
47
čia mes esame lėlės spektakly dangaus
betgi tai ne žaidimas kai kas realaus
esamybės paviršiuj patampęs lig valiai
prisižaidęs mus vėlei į dėžę sukraus
48
iki mūsų jau keitėsi vietom diena ir naktis
jau žvaigždynai seniai karaliauja danguj naktimis
kai per lauką žingsniuoji atsargiai žeme ženki
ten grumstelis galbūt yra buvęs gražuolės vyzdys
49
kai apleis mūsų kūną ši siela tyra
gilų kapą prislėgs paskutinė plyta
daugel mirs ir taisys tiem numirusiem kapą
plytom virs iš mūs kapo žemelė imta
50
kai pavasarį pievoj ims viskas žydėt
duos tau mergė bokalą prie lūpų pridėt
nors galbūt tai kažkam negerai pasirodys
kaip koks kiaulė nepulsiu aš rojų minėt
51
liūdesys čia beribis bet šiandiena džiaukis
kažką naujo vis lemia žvaigždėtasis skliautas
gal pateks į plytas dulkių iš palaikų
ir pajusi kad plytos statybon keliauja
52
pakerėti apsvaigę mes esame šiandien
mergių gatvėn tiek svaigalo nešamės šiandien
nuo graudžios esamybės grandinių laisvi
vis į dangų kelionę mes tęsiame šiandien
53
prisisiurbęs vynelio ir kalnas eis šokt
tik šventeiva nor vyną iš mūsų pagrobt
niekad neatgailausiu bet vyną ragausiu
gali vyno gėrovas dalykų išmokt
54
sako vyno negerk nes kentėti tau teks
po mirties pragare paspirgėti tau teks
jei ir taip nesvarbu man pasauliai abu
jei apsvaigus miražą regėt pasiseks
55
sako žmonės nuo blogio susilaikantys čia
prisikels po mirties tokie pat kaip ir čia
su vynu ir mieląja todėl ir nesiskiriam
kad galbūt prisikėlę būsim vėl kaip ir čia
56
ši molinė taurė taip kadais išpuošta
dabar guli daužta pakelėj numesta
atsargiai ant jos šukių dabar neužminkim
gal tai buvo kadaise mielosios galva
57
šis ąsotis spalvingas ir formos puikios
gerki tu iš taurės duoki man iš kitos
kol pas puodžių dar nesam ir kol nepadarė
jis ąsočio iš dulkės tavos ir manos
58
tu žinai šio pasaulio jau paslaptis visas
kam gi lieti tau nuolat tas ašaras graudžias
nė iš tolo ne viskas kaip tau reikia vyksta
betgi džiaukis kad leidi gražias čia dienas
59
vakar šiaušiu į smuklę kažkiek jau patraukęs
žiūriu su ąsočiu iš ten senis partraukia
kaip negėda sakau jam prieš viešpatį tau
sako jis gailestingas eikš vyno ragaukim
60
dievulėliau ąsotį paikai sudaužei
ir palaimon man kelią grubiai uždarei
tu man svaigųjį vyną ant žemės išpylei
dovanoki man dieve gal girtas buvai

Daugiau straipsnių
Jaroslav Gadzinskij
Kristina Poderytė
Oles Mishukov